Le discours rapporté : les styles direct et indirect
- Fiche de cours
- Quiz
- Profs en ligne
- Videos
- Application mobile
- Identifier deux manières de rapporter des paroles et savoir transposer d'un style à un autre.
- Le style direct et le style indirect sont deux manières de rapporter des paroles.
- Lorsque l'on transpose des paroles d'un style à l'autre, il faut bien faire attention au changement de personnes, des temps et des adverbes.
Afin de différencier ces paroles du reste du texte, on utilise une ponctuation particulière : des guillemets (« ») ou des tirets (-).
Le roi ordonna : « Prenez place ici et maintenant ! »
Le roi ordonna :
– Prenez place !
Il leur dit donc : « Ne craignez point, mes frères ; mon père et ma mère nous ont laissés ici, mais je vous ramènerai bien au logis : suivez-moi seulement. » (Le Petit Poucet, Charles Perrault)
Les marques du style direct sont :
- l'utilisation des tirets ou des guillemetsqui encadrent les paroles prononcées à l’oral ;
- la présence d'un verbe de parole qui introduit le dialogue (dire, ordonner, demander, protester, s’exclamer…) ;
- les marques de la 1e et de la 2e personne. Elles désignent le locuteur (celui qui parle) et l'interlocuteur (celui à qui l'on parle) : je, nous, mon, tu, vous, ton, ta …
- les indices de temps et de lieu ancrés dans le moment de la communication : hier, aujourd'hui, demain, ici, là, maintenant…
- les temps de l'indicatif : le présent, le passé composé et le futur ;
- la présence des quatre types de phrases : déclarative, interrogative, exclamative, impérative.
Le discours direct donne de la vie au récit parce qu’il conserve les émotions, le rythme, les hésitations de l'oral.
Au style indirect, les paroles sont alors transformées pour être intégrées dans la même phrase.
Le roi demanda qu’ils prennent place à cet endroit et à ce moment précis.
Les marques du style indirect sont :
- l'absence de ponctuation propre au style direct (disparition du point d’exclamation ou du point d'interrogation) ;
- la présence d'un verbe de parole avec subordination (« demanda qu' ») ;
- le temps, les adverbes et les personnes des énoncés non ancrés dans le moment de communication (« prennent », « endroit », « moment »).
Le style indirect intègre les paroles dans un récit sans en rompre la continuité.
Pour transposer (passer du discours direct au
discours indirect, et inversement), il convient de
respecter les caractéristiques des deux
discours.
En passant du discours direct au discours indirect,
des modifications s’opèrent selon le sens
de la transposition :
• Les tournures
orales (onomatopées, interjections,
etc.) disparaissent.
• Les pronoms personnels de la
communication (1re et 2e
personnes) deviennent des pronoms de la 3e
personne.
• Les temps obéissent à la
concordance des temps
avec celui de la proposition principale s’il est au
passé :
présent → imparfait ou
passé simple
passé
composé → plus-que-parfait
futur → conditionnel
(appelé « futur du
passé »)
• Les adverbes
liés à la situation de communication
changent :
ici → cet endroit
demain → le lendemain
hier → la veille
• Certains mots
interrogatifs se transforment :
est-ce que → si
qu'est-ce qui → ce qui
Lancelot déclara à Guenièvre : « Je vous aime et je reviens vous voir demain ». → discours direct
Lancelot déclara à Guenièvre qu’il l’aimait et qu’il revenait la voir le lendemain. → discours indirect
Vous avez obtenu75%de bonnes réponses !